Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 14:4

Romans 14:4
A þu ƕas is, þuei stojis framaþjana skalk? seinamma fraujin standiþ aiþþau driusiþ; aþþan standiþ; mahteigs auk ist frauja gastoþ[an]an ina.
— σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει: σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.
— Tu quis es, qui judicas alienum servum ? domino suo stat, aut cadit : stabit autem : potens est enim Deus statuere illum.
— Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
— Wie zijt gij, die eens anderen huisknecht oordeelt? Hij staat, of hij valt zijn eigen heer; doch hij zal vastgesteld worden, want God is machtig hem vast te stellen.
— Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d'autrui? S'il se tient debout, ou s'il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l'affermir.

A.1 þu

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A.3 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.4 þuei

Status: not verified but unambiguous.

A.5 stojis

Status: not verified but unambiguous.

A.6 framaþjana

Status: not verified but unambiguous.

A.7 skalk

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A.10 standiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.12 driusiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.14 standiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 mahteigs

Status: not verified but unambiguous.

A.16 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.17 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.18 frauja

Status: not verified but unambiguous.

A.19 gastoþan

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

A.20 ina

Status: not verified but unambiguous.