Word analysis

Romans 12:21
A ni gajiukaizau af unþiuþa, ak gajiukais [af] þiuþa unþiuþ.
Car ni gajiukaizau af unþiuþa, ak gajiukais [af] þiuþa unþiuþ.
— μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν.
— Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
— Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
— Wordt van het kwade niet overwonnen, maar overwint het kwade door het goede.
— Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gajiukaizau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

af

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unþiuþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gajiukais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þiuþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unþiuþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

gajiukaizau

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

af

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

unþiuþa

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ak

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

gajiukais

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

þiuþa

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unþiuþ

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.