Word analysis

Romans 11:26
A jah swa allai Israel ganisand, swaswe gameliþ ist: urrinniþ us Sion sa lausjands du afwandjan afgudein af Iakoba.
— καὶ οὕτως πᾶς ἰσραὴλ σωθήσεται: καθὼς γέγραπται, ἥξει ἐκ σιὼν ὁ ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ ἰακώβ:
— et sic omnis Israël salvus fieret, sicut scriptum est : Veniet ex Sion, qui eripiat, et avertat impietatem a Jacob.
— And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
— En alzo zal geheel Israel zalig worden; gelijk geschreven is: De Verlosser zal uit Sion komen en zal de goddeloosheden afwenden van Jakob.
— Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu'il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés;

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Israel

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ganisand

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

gameliþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

urrinniþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Sion

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

lausjands

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

afwandjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

afgudein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iakoba

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.