Word analysis

Romans 9:26
A jah wairþiþ in þamma stada þarei qiþada im: ni managei meina jus, þai haitanda sunjus gudis libandins.
— καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς, οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
— Et erit : in loco, ubi dictum est eis : Non plebs mea vos : ibi vocabuntur filii Dei vivi.
— And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
— En het zal zijn, in de plaats, waar tot hen gezegd was: Gijlieden zijt Mijn volk niet, aldaar zullen zij kinderen des levenden Gods genaamd worden.
— et là où on leur disait: Vous n'êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wairþiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

stada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þarei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qiþada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

managei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

meina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

haitanda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sunjus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

libandins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.