Word analysis

Romans 9:10
A aþþan ni þat~ain, ak jah Raibaikka us ainamma galigrja habandei Isakis, attins unsaris.
— οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν:
— Non solum autem illa : sed et Rebecca ex uno concubitu habens, Isaac patris nostri.
— And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
— En niet alleenlijk deze, maar ook Rebekka is daarvan een bewijs, als zij uit een bevrucht was, namelijk Izaak, onzen Vader.
— Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þat~ain

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]þat~ + [2]ain

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Raibaikka

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ainamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galigrja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habandei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Isakis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

attins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unsaris

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.