Word analysis

Romans 7:16
A  jabai þatei ni wiljau þata tauja, gaqiss im witoda þatei goþ.
— εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
— Si autem quod nolo, illud facio : consentio legi, quoniam bona est.
— If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
— En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
— Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wiljau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

tauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gaqiss

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

witoda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

goþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.