Word analysis

Romans 7:15
A þatei waurkja, ni fraþja; unte ni þatei wiljau tauja, ak þatei fija þata tauja.
— ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω: οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ' ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
— Quod enim operor, non intelligo : non enim quod volo bonum, hoc ago : sed quod odi malum, illud facio.
— For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
— Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.
— Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

waurkja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fraþja

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

wiljau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

tauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

fija

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

tauja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.