Word analysis

Romans 6:23
A þo auk launa frawaurhtais dauþus; ansts gudis libains aiweino in Xristau Iesu, fraujin unsaramma.
— τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν χριστῷ ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
— Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Jesu Domino nostro.
— For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
— Want de bezoldiging der zonde is de dood, maar de genadegift Gods is het eeuwige leven, door Jezus Christus, onzen Heere.
— Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus Christ notre Seigneur.

þo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

launa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frawaurhtais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dauþus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ansts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

libains

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aiweino

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unsaramma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.