Word analysis

Mark 14:46
CA  eis uslagidedun handuns ana ina jah undgripun ina.
— οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
— At illi manus injecerunt in eum, et tenuerunt eum.
— And they laid their hands on him, and took him.
— En zij sloegen hun handen aan Hem, en grepen Hem.
— Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

eis

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

uslagidedun

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

undgripun

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 361 (fol. 181r)

Status: not verified but unambiguous.