Word analysis

Mark 12:20
CA sibun broþrahans wesun; jah sa frumista nam qen jah gaswiltands ni bilaiþ fraiwa.
— ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα:
— Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est non relicto semine.
— Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.
— Er waren nu zeven broeders, en de eerste nam een vrouw, en stervende liet geen zaad na.
— Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité.

sibun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

broþrahans

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

frumista

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nam

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qen

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

gaswiltands

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified but unambiguous.

bilaiþ

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraiwa

Codex Argenteus, facs. 353 (fol. 45r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.