Word analysis

Mark 10:20
CA þaruh andhafjands qaþ du imma: laisari, þo alla || gafastaida us jundai meinai.
— ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ, διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
— At ille respondens, ait illi : Magister, hæc omnia observavi a juventute mea.
— And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
— Doch hij, antwoordende, zeide tot Hem: Meester! al deze dingen heb ik onderhouden van mijn jonkheid af.
— Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: verified and/or disambiguated.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

laisari

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gafastaida

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

jundai

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified but unambiguous.

meinai

Codex Argenteus, facs. 338 (fol. 35v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.