Word analysis

Mark 10:16
CA jah gaþlaihands im, lagjands handuns ana þo þiuþida im.
— καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ κατευλόγει τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτά.
— Et complexans eos, et imponens manus super illos, benedicebat eos.
— And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
— En Hij omving ze met Zijn armen, en de handen op hen gelegd hebbende, zegende Hij dezelve.
— Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.

jah

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

gaþlaihands

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

lagjands

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þiuþida

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.