Word analysis
- Mark 9:15
- CA jah sunsaiw alla managei gasaiƕandans ina usgeisnodedun jah durinnandans inwitun ina.
- — καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.
- — Et confestim omnis populus videns Jesum, stupefactus est, et expaverunt, et accurrentes salutabant eum.
- — And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
- — En terstond de gehele schare Hem ziende, werd verbaasd, en toelopende groetten zij Hem.
- — Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sunsaiw
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma sunsaiw : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sogleich
Status: not verified but unambiguous.
↑ managei
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge - Lemma managjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: etw. mehren
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ gasaiƕandans
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ usgeisnodedun
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma us-geisnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: sich entsetzen, erstaunen
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ durinnandans
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ inwitun
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma in-weitan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: die Proskynesis, Verehrung erweisen, begrüßen
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.