Word analysis

Mark 9:15
CA jah sunsaiw alla managei gasaiƕandans ina usgeisnodedun jah durinnandans inwitun ina.
— καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.
— Et confestim omnis populus videns Jesum, stupefactus est, et expaverunt, et accurrentes salutabant eum.
— And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
— En terstond de gehele schare Hem ziende, werd verbaasd, en toelopende groetten zij Hem.
— Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer.

jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

sunsaiw

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managei

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

gasaiƕandans

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

usgeisnodedun

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

durinnandans

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

inwitun

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 329 (fol. 54r)

Status: not verified but unambiguous.