Word analysis

Mark 8:28
CA  eis andhofun: Iohannen þana daupjand, jah anþarai Helian: sumaih þan ainana praufete.
— οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες [ὅτι] ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι, ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν.
— Qui responderunt illi, dicentes : Joannem Baptistam, alii Eliam, alii vero quasi unum de prophetis.
— And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.
— En zij antwoordden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Een van de profeten.
— Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l'un des prophètes.

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

eis

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

andhofun

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

Iohannen

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

daupjand

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

anþarai

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Helian

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

sumaih

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ainana

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.

praufete

Codex Argenteus, facs. 324 (fol. 51v)

Status: not verified but unambiguous.