Word analysis

Mark 5:6
CA gasaiƕands þan Iesu fairraþro rann jah inwait ina
— καὶ ἰδὼν τὸν ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,
— Videns autem Jesum a longe, cucurrit, et adoravit eum :
— But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
— Als hij nu Jezus van verre zag, liep hij toe, en aanbad Hem.
— Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Iesu

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fairraþro

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

rann

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

inwait

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.