Word analysis

Mark 3:25
CA jah jabai gards wiþra sik gadailjada, ni mag standan sa gards jains.
— καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
— Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
— And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
— En indien een huis tegen zichzelf verdeeld is, zo kan dat huis niet bestaan.
— et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.

jah

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

gards

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

wiþra

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gadailjada

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

mag

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

standan

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

gards

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.

jains

Codex Argenteus, facs. 291 (fol. 16r)

Status: not verified but unambiguous.