Word analysis

Mark 3:14
CA jah gawaurhta twalif du wisan miþ sis, jah ei insandidedi ins merjan
— καὶ ἐποίησεν δώδεκα, [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,] ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
— Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.
— And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
— En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;
— Il en établit douze, pour les avoir avec lui,

jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

twalif

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

insandidedi

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.

merjan

Codex Argenteus, facs. 290 (fol. 64v)

Status: not verified but unambiguous.