Word analysis

Luke 20:15
CA jah uswairpandans ina ut us þamma weinagarda usqemun. ƕa nu taujai im frauja þis weinagardis?
— καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
— Et ejectum illum extra vineam, occiderunt. Quid ergo faciet illis dominus vineæ ?
— So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
— En als zij hem buiten den wijngaard uitgeworpen hadden, doodden zij hem. Wat zal dan de heer des wijngaards hun doen?
— Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?

jah

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

uswairpandans

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

ut

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weinagarda

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

usqemun

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nu

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

taujai

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: verified and/or disambiguated.

frauja

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weinagardis

Codex Argenteus, facs. 270 (fol. 106v)

Status: not verified but unambiguous.