Word analysis

Luke 15:24
CA unte sa sunus meins dauþs was jah gaqiunoda, jah fralusans was jah bigitans warþ; jah dugunnun wisan.
— ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
— quia hic filius meus mortuus erat, et revixit : perierat, et inventus est. Et cœperunt epulari.
— For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
— Want deze mijn zoon was dood, en is weder levend geworden; en hij was verloren, en is gevonden! En zij begonnen vrolijk te zijn.
— car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent à se réjouir.

unte

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

sunus

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

meins

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

dauþs

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

gaqiunoda

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

fralusans

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

bigitans

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

dugunnun

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.