Word analysis

Luke 9:5
CA jah swa managai swe ni andnimaina izwis, usgaggandans us þizai baurg jainai jah mulda af fotum izwaraim afhrisjaiþ du weitwodiþai ana ins.
— καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ' αὐτούς.
— Et quicumque non receperint vos : exeuntes de civitate illa, etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos.
— And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
— En zo wie u niet zullen ontvangen, uitgaande van die stad, schudt ook het stof af van uw voeten, tot een getuigenis tegen hen.
— Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux.

jah

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

swa

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

managai

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

andnimaina

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usgaggandans

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

baurg

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jainai

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

mulda

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

fotum

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

afhrisjaiþ

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

weitwodiþai

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.