Word analysis

Luke 6:48
CA galeiks ist mann timrjandin razn, saei grob jah gadiupida jah gasatida grunduwaddjau ana staina. at garunjon þan waurþanai bistagq aƕa bi jainamma razna jah ni mahta gawagjan ita; gasulid auk was ana þamma staina.
— ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν: πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.
— similis est homini ædificanti domum, qui fodit in altum, et posuit fundamentum super petram : inundatione autem facta, illisum est flumen domui illi, et non potuit eam movere : fundata enim erat super petram.
— He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
— Hij is gelijk een mens, die een huis bouwde, en groef, en verdiepte, en leide het fondament op een steenrots; als nu de hoge vloed kwam, zo sloeg de waterstroom tegen dat huis aan, en kon het niet bewegen; want het was op de steenrots gegrond.
— Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie.

galeiks

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

mann

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

timrjandin

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

razn

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

grob

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

jah

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

gadiupida

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

gasatida

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

grunduwaddjau

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

staina

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

garunjon

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

waurþanai

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bistagq

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aƕa

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

jainamma

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

razna

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

mahta

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gawagjan

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.

ita

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gasulid

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

auk

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: verified and/or disambiguated.

was

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

staina

Codex Argenteus, facs. 190 (fol. 145v)

Status: not verified but unambiguous.