Word analysis

Luke 6:26
CA wai, þan waila izwis qiþand allai mans; samaleiko allis tawidedun galiugapraufetum attans ize.
— οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι, κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
— Væ cum benedixerint vobis homines : secundum hæc enim faciebant pseudoprophetis patres eorum.
— Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
— Wee u, wanneer al de mensen wel van u spreken, want hun vaders deden desgelijks den valsen profeten.
— Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!

wai

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: verified and/or disambiguated.

waila

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþand

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

samaleiko

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

allis

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

tawidedun

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

galiugapraufetum

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

attans

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.