Word analysis

Luke 2:49
CA jah qaþ du im: ƕa þatei sokideduþ mik? niu wisseduþ þatei in þaim attins meinis skulda wisan?
— καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με;
— Et ait ad illos : Quid est quod me quærebatis ? nesciebatis quia in his quæ Patris mei sunt, oportet me esse ?
— And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?
— En Hij zeide tot hen: Wat is het, dat gij Mij gezocht hebt? Wist gij niet, dat Ik moet zijn in de dingen Mijns Vaders?
— Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?

jah

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sokideduþ

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

niu

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

wisseduþ

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

attins

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified but unambiguous.

meinis

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

skulda

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisan

Codex Argenteus, facs. 155 (fol. 128r)

Status: verified and/or disambiguated.