Word analysis

Luke 1:66
CA jah galagidedun allai þai hausjandans in hairtin seinamma qiþandans: ƕa skuli þata barn wairþan? jah þan handus fraujins was miþ imma.
— καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες, τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ' αὐτοῦ.
— et posuerunt omnes qui audierant in corde suo, dicentes : Quis, putas, puer iste erit ? etenim manus Domini erat cum illo.
— And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
— En allen, die het hoorden, namen het ter harte, zeggende: Wat zal toch dit kindeken wezen? En de hand des Heeren was met hem.
— Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.

jah

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

galagidedun

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

hausjandans

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

hairtin

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

skuli

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barn

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wairþan

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: verified and/or disambiguated.

handus

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

fraujins

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.