Word analysis

Luke 1:2
CA swaswe anafulhun unsis þaiei fram frumistin silbasiunjos jah andbahtos wesun þis waurdis;
— καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ' ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου,
— sicut tradiderunt nobis, qui ab initio ipsi viderunt, et ministri fuerunt sermonis :
— Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;
— Gelijk ons overgeleverd hebben, die van den beginne zelven aanschouwers en dienaars des Woords geweest zijn;
— suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole,

swaswe

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: verified and/or disambiguated.

anafulhun

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

frumistin

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbasiunjos

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.

andbahtos

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: verified and/or disambiguated.

þis

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurdis

Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)

Status: not verified but unambiguous.