Word analysis
- John 16:18
- CA qeþunuh: þata ƕa sijai þatei qiþiþ: leitil, ni witum ƕa qiþiþ.
- — ἔλεγον οὖν, τί ἐστιν τοῦτο [ὃ λέγει], τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.
- — Dicebant ergo : Quid est hoc quod dicit : Modicum ? nescimus quid loquitur.
- — They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
- — Zij zeiden dan: Wat is dit, dat Hij zegt: Een kleinen tijd? Wij weten niet, wat Hij zegt.
- — Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle.
↑ qeþunuh
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
Compound token: enclisis.
[1]qeþun + [2]uh
- [1] Lemma qiþan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sagen [perfektives Simplex, 296] - [2] Lemma -uh : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, nun, also
Status: verified.
↑ þata
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕa
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sijai
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ witum
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma witan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕa
Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.