Word analysis

John 16:6
CA akei unte þata rodida izwis, gauriþa gadaubida izwar hairto.
— ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.
— sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
— But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
— Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.
— Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

akei

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

unte

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

gauriþa

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

gadaubida

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwar

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.

hairto

Codex Argenteus, facs. 115 (fol. 72r)

Status: verified and/or disambiguated.