Word analysis

Codex Argenteus, John 15:6

John 15:6
CA niba saei wisiþ in mis, uswairpada ut swe weinatains, jah gaþaursniþ jah galisada, jah in fon galagjand jah inbrannjada.
— ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται.
— Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.
— If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
— Zo iemand in Mij niet blijft, die is buiten geworpen, gelijkerwijs de rank, en is verdord; en men vergadert dezelve, en men werpt ze in het vuur, en zij worden verbrand.
— Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse les sarments, on les jette au feu, et ils brûlent.

CA.1 niba

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 wisiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 uswairpada

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ut

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 swe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 weinatains

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 gaþaursniþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 galisada

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 fon

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 galagjand

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 inbrannjada

Status: verified and/or disambiguated.

CA: inbran|jada.