Word analysis
- John 14:30
- CA þana||seiþs filu ni maþlja miþ izwis; qimiþ saei þizai manasedai reikinoþ, jah in mis ni bigitiþ waiht.
- — οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ' ὑμῶν, ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων: καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν,
- — Jam non multa loquar vobiscum : venit enim princeps mundi hujus, et in me non habet quidquam.
- — Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
- — Ik zal niet meer veel met u spreken; want de overste dezer wereld komt, en heeft aan Mij niets.
- — Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;
↑ þanaseiþs
Codex Argenteus, facs. 109 (fol. 68r)
- Lemma þanaseiþs : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: weiter, noch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ filu
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma filu : Unassigned (inflection: Indeclinable) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ miþ
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ saei
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þizai
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ manasedai
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma manaseþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Welt, Menschheit [vorwiegend m. Demonstrativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ mis
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ waiht
Codex Argenteus, facs. 110 (fol. 68v)
- Lemma waiht : Noun, common, neuter (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [nur m. Neg.] "ni __ waiht": nichts
Status: verified and/or disambiguated.