Word analysis

John 13:19
CA fram himma qiþa izwis, faurþizei waurþi, ei biþe wairþai, galaubjaiþ þatei ik im.
— ἀπ' ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι.
— Amodo dico vobis, priusquam fiat : ut cum factum fuerit, credatis quia ego sum.
— Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.
— Van nu zeg Ik het ulieden, eer het geschied is, opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt, dat Ik het ben.
— Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.

fram

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

himma

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþa

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

faurþizei

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

waurþi

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

biþe

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþai

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

galaubjaiþ

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 102 (fol. 79v)

Status: verified and/or disambiguated.