Word analysis

Codex Argenteus, John 12:48

John 12:48
CA saei frakann mis jah ni andnimiþ waurda meina, habaid þana stojandan sik. waurd þatei rodida, þata stojiþ ina in spedistin daga.
— ὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν: ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ:
— Qui spernit me et non accipit verba mea, habet qui judicet eum. Sermo quem locutus sum, ille judicabit eum in novissimo die.
— He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
— Die Mij verwerpt, en Mijn woorden niet ontvangt, heeft, die hem oordeelt; het woord, dat Ik gesproken heb, dat zal hem oordelen ten laatsten dage.
— Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge; la parole que j'ai annoncée, c'est elle qui le jugera au dernier jour.

CA.1 saei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 frakann

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 mis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 andnimiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 waurda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 meina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 habaid

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 þana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 stojandan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 sik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 waurd

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 rodida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 stojiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 spedistin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.21 daga

Status: verified and/or disambiguated.