Word analysis
- John 11:6
- CA swe hausida þatei siuks was, þanuh þan salida in þammei was stada twans dagans.
- — ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας:
- — Ut ergo audivit quia infirmabatur, tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus ;
- — When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.
- — Als Hij dan gehoord had, dat hij krank was, toen bleef Hij nog twee dagen in de plaats, waar Hij was.
- — Lors donc qu'il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma swe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: a) [temporal] wie, als, da b) [konsekutiv] so daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þanuh
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma þanuh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þammei
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ stada
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma staþs : Noun, common, masculine (inflection: Mi)
(more)
WS 1910: Stätte, Ort (Stelle im Buch); Raum, Platz; "galiuge ~": Götzentempel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ twans
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma twai : Numeral, cardinal (inflection: Num.1) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ dagans
Codex Argenteus, facs. 87 (fol. 86r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.