Word analysis

John 10:20
CA qeþunuh managai ize: unhulþon habaiþ jah dwalmoþ; ƕa þamma hauseiþ?
— ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται: τί αὐτοῦ ἀκούετε;
— Dicebant autem multi ex ipsis : Dæmonium habet, et insanit : quid eum auditis ?
— And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
— En velen van hen zeiden: hij heeft den duivel, en is uitzinnig; wat hoort gij Hem?
— Plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?

qeþunuh

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Compound token: enclisis.

[1]qeþun + [2]uh

Status: verified.

managai

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

ize

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

unhulþon

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

dwalmoþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

hauseiþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.