Word analysis

Codex Argenteus, John 6:28

John 6:28
CA þaruh qeþun du imma: ƕa taujaima, ei waurkjaima waurstwa gudis?
— εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν, τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;
— Dixerunt ergo ad eum : Quid faciemus ut operemur opera Dei ?
— Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
— Zij zeiden dan tot Hem: Wat zullen wij doen, opdat wij de werken Gods mogen werken?
— Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu?

CA.1 þaruh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 qeþun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 taujaima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 waurkjaima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 waurstwa

Status: verified and/or disambiguated.

waurstwa] waurswa CA

CA.10 gudis

Status: verified and/or disambiguated.