Word analysis

John 6:7
CA andhof imma Filippus: twaim hundam skatte hlaibos ni ganohai sind þaim, þei nimai ƕarjizuh leitil.
— ἀπεκρίθη αὐτῷ [ὁ] φίλιππος, διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος βραχύ [τι] λάβῃ.
— Respondit ei Philippus : Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat.
— Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
— Filippus antwoordde Hem: Voor tweehonderd penningen brood is voor dezen niet genoeg, opdat een iegelijk van hen een weinig neme.
— Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.

andhof

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

Filippus

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

twaim

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

hundam

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

skatte

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

hlaibos

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

ganohai

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

sind

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

þaim

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þei

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

nimai

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕarjizuh

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.

leitil

Codex Argenteus, facs. 46 (fol. 90v)

Status: verified and/or disambiguated.