Word analysis
- Matthew 27:45
- CA fram saihston þan ƕeilai warþ riqis ufar allai airþai und ƕeila niundon.
- — ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
- — A sexta autem hora tenebræ factæ sunt super universam terram usque ad horam nonam.
- — Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
- — En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
- — Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
↑ fram
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma fram : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ saihston
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma saihsta : Numeral, ordinal (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: der sechste
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕeilai
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma ƕeila : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Weile, Zeit, Stunde – "und þata ƕeilos": so lange als – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ riqis
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma riqis : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Finsternis
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ufar
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ airþai
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma airþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Erde, Land
Status: verified and/or disambiguated.
↑ und
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma und : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕeila
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma ƕeila : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Weile, Zeit, Stunde – "und þata ƕeilos": so lange als – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ niundon
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma niunda : Numeral, ordinal (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: der neunte
Status: verified and/or disambiguated.