Word analysis

Matthew 11:3
CA þû is sa qimanda þau anþarizuh beidaima?
— εἶπεν αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
— ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus ?
— And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
— En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
— Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

þû

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Compound token: enclisis.

[1]þu + [2]u

Status: verified.

Streitberg mentions in the apparatus:

þû] aus þu + u (Fragepartikel) entstanden, vgl. W. Schulze KZ. 40,565.

The manuscript simply has þuïssaqi|manda.

is

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Status: verified and/or disambiguated.

qimanda

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Status: verified and/or disambiguated.

þau

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Status: verified and/or disambiguated.

anþarizuh

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]anþariz~ + [2]uh

Status: verified.

beidaima

Codex Argenteus, facs. 32 (fol. 27v)

Status: verified and/or disambiguated.