Word analysis

Matthew 9:38
CA bidjiþ nu fraujan asanais ei ussandjai waurstwjans in asan seina.
— δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
— Rogate ergo Dominum messis, ut mittat operarios in messem suam.
— Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
— Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote.
— Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

bidjiþ

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

nu

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

fraujan

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

asanais

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

ussandjai

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

waurstwjans

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

asan

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

seina

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.