Word analysis

Matthew 9:5
CA ƕaþar ist raihtis azetizo qiþan: afletanda þus frawaurhteis, þau qiþan: urreis jah gagg?
— τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;
— Quid est facilius dicere : Dimittuntur tibi peccata tua : an dicere : Surge, et ambula ?
— For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
— Want wat is lichter te zeggen: De zonden zijn u vergeven? of te zeggen: Sta op en wandel?
— Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

ƕaþar

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

raihtis

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

azetizo

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþan

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

afletanda

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

þus

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

frawaurhteis

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

þau

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

qiþan

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

urreis

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.

gagg

Codex Argenteus, facs. 22 (fol. 11v)

Status: verified and/or disambiguated.