Word analysis
- Matthew 8:24
- CA jah sai, wegs mikils warþ in marein, swaswe þata skip gahuliþ wairþan fram wegim; iþ is saislep.
- — καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων: αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.
- — et ecce motus magnus factus est in mari, ita ut navicula operiretur fluctibus, ipse vero dormiebat.
- — And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
- — En ziet, er ontstond een grote onstuimigheid in de zee, alzo dat het schip van de golven bedekt werd; doch Hij sliep.
- — Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sai
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma sai : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wegs
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wegs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: 1. [Sing.] Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung 2. [Plur.] Wogen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ marein
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma marei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Meer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ swaswe
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma swaswe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὥστε so daß a) [m. Ind. Prs.] b) [m. Opt. Prs.] c) [m. Akk. m. Inf. (wie gr.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þata
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ skip
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma skip : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Schiff
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fram
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma fram : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ her [zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wegim
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma wegs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: 1. [Sing.] Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung 2. [Plur.] Wogen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ iþ
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 20 (fol. 10v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.