Word analysis
↑ hlaif
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma hlaifs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Brot; Brotbissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ unsarana
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma unsar : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: unser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þana
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sinteinan
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma sinteins : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: täglich – [Adv.] "sinteino": immer, allezeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ uns
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ himma
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma hi- : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: dieser: [A.] "und hina dag": bis heute – [A.Neut.] "und hita": bis jetzt – [D.] "himma daga": heute; "fram himma": von nun an
Status: verified and/or disambiguated.
↑ daga
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.