Word analysis

Matthew 5:48
CA sijaiþ nu jus fullatojai, swaswe atta izwar sa in himinam fullatojis ist.
— ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
— Estote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.
— Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
— Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is.
— Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

sijaiþ

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

nu

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

jus

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

fullatojai

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

atta

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwar

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

himinam

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

fullatojis

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)

Status: verified and/or disambiguated.