Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 14:4
- Romans 14:4
- A þu ƕas is, þuei stojis framaþjana skalk? seinamma fraujin standiþ aiþþau driusiþ; aþþan standiþ; mahteigs auk ist frauja gastoþ[an]an ina.
- — σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει: σταθήσεται δέ,
δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν.
- — Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or
falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
↑ A1 þu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 þuei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 stojis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 framaþjana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 skalk
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 seinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 fraujin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 standiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A11 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 driusiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 standiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 mahteigs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A17 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A19 gastoþan
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A20 ina
Status:
not verified but unambiguous.