Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:25

Romans 9:25
A swaswe jah in Osaiin qiþiþ: haita þo ni managein meina managein meina, jah þo unliubon liubon;
— ὡς καὶ ἐν τῷ ὡσηὲ λέγει, καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην:
— As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

A1 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

A2 jah

Status: not verified but unambiguous.

A3 in

Status: not verified but unambiguous.

A4 Osaiin

Status: not verified but unambiguous.

A5 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A6 haita

Status: not verified but unambiguous.

A7 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A9 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A11 managein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 meina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A13 jah

Status: not verified but unambiguous.

A14 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A15 unliubon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A16 liubon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.