Word analysis

Codex Argenteus, Mark 9:5

Mark 9:5
CA jah andhafjands Paitrus qaþ du Iesua: rabbei, goþ ist unsis her wisan, jah gawaurkjam hlijans þrins, þus ainana jah Mose ainana jah ainana Helijin.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ πέτρος λέγει τῷ ἰησοῦ, ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ μωϋσεῖ μίαν καὶ ἠλίᾳ μίαν.
— And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA3 Paitrus

Status: not verified but unambiguous.

CA4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA6 Iesua

Status: not verified but unambiguous.

CA7 rabbei

Status: not verified but unambiguous.

CA8 goþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA9 ist

Status: not verified but unambiguous.

CA10 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 her

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA12 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA14 gawaurkjam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA15 hlijans

Status: not verified but unambiguous.

CA16 þrins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA18 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA20 Mose

Status: not verified but unambiguous.

CA21 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA22 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA23 ainana

Status: not verified but unambiguous.

CA24 Helijin

Status: not verified but unambiguous.