Word analysis

Timothy II 2:21
A .... du allamma waurstwe godaize gamanwiþ.
B aþþan jabai ƕas gahrainjai sik þizei, wairþiþ kas du sweriþai, gaweihaiþ, bruk fraujin, du allamma waurstwe godaize gamanwiþ.
— ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
— Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
— If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
— Indien dan iemand zichzelven van deze reinigt, die zal een vat zijn ter ere, geheiligd en bekwaam tot gebruik des Heeren, tot alle goed werk toebereid.
— Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.

du

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

allamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurstwe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

godaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamanwiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gahrainjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þizei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wairþiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

kas

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

sweriþai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaweihaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bruk

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

allamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurstwe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

godaize

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gamanwiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.