Word analysis

Colossians 3:23
B þisƕah þatei taujaiþ, us saiwalai waurkjaiþ swe fraujin, ni mannam,
— ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
— Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus :
— And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
— En al wat gij doet, doet dat van harte als den Heere en niet den mensen;
— Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes,

þisƕah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

taujaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saiwalai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurkjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mannam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.