Word analysis

Corinthians II 10:18
B unte ni saei sik silban gaswikunþeiþ, jains ist gakusan[d]s, ak þanei frauja gaswikunþeiþ.
— οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν.
— Non enim qui seipsum commendat, ille probatus est : sed quem Deus commendat.
— For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
— Want niet die zichzelven prijst, maar dien de Heere prijst, die is beproefd.
— Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaswikunþeiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jains

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gakusans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þanei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

frauja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gaswikunþeiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.