Word analysis

Corinthians II 7:16
A fagino nu, unte in allamma gatraua in izwis.
B fagino nu, unte in allamma gatraua in izwis.
— χαίρω ὅτι ἐν παντὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν.
— Gaudeo quod in omnibus confido in vobis.
— I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
— Ik verblijde mij dan, dat ik in alles van u vertrouwen mag hebben.
— Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.

Token: fagino

Codex Ambrosianus A

  • Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 30: sich freuen über
    • Active Imperative 2nd Person Singular
    • Active Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus A

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: allamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gatraua

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fagino

Codex Ambrosianus B

  • Lemma faginon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 30: sich freuen über
    • Active Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Optative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: unte

Codex Ambrosianus B

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: allamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gatraua

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.