Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 7:15

Corinthians II 7:15
A jab~brusts is ufarassau du izwis sind, gamunandins þo allaize izwara ufhausein, swe miþ agisa jah reirom andnemuþ ina.
B jah brusts is ufarassau du izwis sind, gamunandins þo allaize izwara ufhausein, swe miþ agisa jah reirom andnemuþ ina.
— καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.
— et viscera ejus abundantius in vobis sunt, reminiscentis omnium vestrum obedientiam : quomodo cum timore et tremore excepistis illum.
— And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
— En zijn innerlijke bewegingen zijn te overvloediger jegens u, als hij uw aller gehoorzaamheid overdenkt, hoe gij hem met vreze en beven hebt ontvangen.
— Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement.

A.1 jab~brusts

Compound token: assimilation.

[1]jab~ + [2]brusts

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.2 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.3 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.5 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 sind

Status: not verified but unambiguous.

A.7 gamunandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 allaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.11 ufhausein

Status: not verified but unambiguous.

A.12 swe

Status: verified and/or disambiguated.

A.13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

A.14 agisa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.16 reirom

Status: not verified but unambiguous.

A.17 andnemuþ

Status: not verified but unambiguous.

A.18 ina

Status: not verified but unambiguous.

B.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.2 brusts

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.4 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.8 gamunandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 allaize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.12 ufhausein

Status: not verified but unambiguous.

B.13 swe

Status: verified and/or disambiguated.

B.14 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.15 agisa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.17 reirom

Status: not verified but unambiguous.

B.18 andnemuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.19 ina

Status: not verified but unambiguous.